Автор: mar
mail:
Время: 03.10.21 08:07

синтетические языки

aridmoors 3 октября 2021, 03:23

синтетические языки - древность
Дисклеймер: я не лингвист и выражаю свои ОЩУЩЕНИЯ от изучения этой информации. Они могут быть как признанными догмами в лингвистике, так и странными восприятиями конкретно моего сознания, которое знает три языка: строго аналитический английский, полу-аналитический русский, и сильно синтетический японский.

Синтетические языки, то есть языки, которые используют инфлекцию (присоединение морфем, например суффиксов, приставок) и агглютинацию (соединение морфем в одном слово без изменения, так чтобы все слово было длиииииинным словом, означающим что-то) для выражения таких грамматических аспектов, как падежи, род, число, настроение и т.д. - это, имхо, более древние языки, более близкие к истокам человеческой истории, когда важны были именно эти аспекты в жизни: отношения между людьми, понятия живое-неживое, иерархия, семейные отношения и т.д., и главное, когда речь проявлялась в таких ситуациях, когда допустим все садились у костра, и Самый Мудрый говорил. И он говорил одно слово. Но это слово состояло из множества приставок, которые все вместе составляли одно значение. В таких культурах, если представить себе это вживую, самым мудрым был тот человек, который знал больше всего слов. В буквальном смысле. То есть если речь, когда говоришь, всегда состоит из одного слова (одно предложение = одно слово), то Самый Мудрый выражался кратко, но смачно. Ну как индейцы в фильмах.

Японский язык на шкале "аналитические языки - синтетические языки" даже более близок к синтетическим, чем русский. Русский потерял большУю часть своей синтетивности и стал более аналитическим, чем японский. Японский сохранил огромную часть синтетивности, из-за чего японская культура, как мне кажется, и является такой привлекательной для европейцев, у которых языки во многом стали даже более аналитическими, чем русский.



В японском языке есть еще один аспект, которого нет ни в русском, ни в других языках, произошедших от одного Прото-Индо-Европейского. Кстати, вот еще одно знание, которому меня не учили в школе и даже в универе на первом курсе лингвистики, за что я их ненавижу. Это было политическое. Нам не говорили, что оказывается английский и русский это нифига не "абсолютно разные языки из разных групп" (нам вот так говорили), а на самом деле и русский, и английский произошли от одного предка, Прото-Индо-Европейского языка. Из него же произошел и Санскрит (который на данный момент является наиболее древним живущим языком-потомком Прото-Индо-Европейского), и все языки Европы, и все славянские языки. Предположительно, Прото-Индо-Европейский язык был языком так называемой "Ямной культуры", и исследования в области Ямной культуры велись в основном в СССР. Это знание почему-то не было передаваемо даже на филологических факультетах, и от нас скрывали правду. Что мы все из одного котла.

Это можно легко проверить. Мать, мама во всех европейских и славянских языках это "мама", в то время как в японском, не принадлежащем к Прото-Индо-Европейскому это "каа-сан" или "хаха", кроме того, названий матери в японском куда больше, чем в русском, то есть там все совсем по-другому.

Кроме того, аспект, о котором я говорила в предыдущем абзаце, которого нет в европейских языках - это иероглифы. В любом европейском или славянском языке есть такое понятие как "корень слова". Это означает, как правило, звук. Например, слово "водяной" имеет корень "вод", от которого может быть образовано дохрена слов, например "вода", "водяной", "подводник" и т.д. (Примечание: опять же, обратите внимание на ПОЛНОЕ совпадение с английским "water", "вотер", вода, и немецким "вассер" - т.е. это и есть единый Прото-Индо-Европейский, в то время как в японском вода это "мизу", вообще ничего общего).

В японском с определенного времени их контакта с китайской письменностью их язык стал обладать офигенной фичей. У них корень слова стал вырадаться не ЗВУКОМ, а ИЕРОГЛИФОМ. То есть зрительной информацией.

Это офигенный феномен с той точки зрения, что если ты знаешь иероглиф, ты можешь не знать, как его прочитать (не знать его звук), но все равно знать его СМЫСЛ. С этой точки зрения если я, не знающая китайский язык, допустим поеду в Китай, я все равно там могу ЧИТАТЬ, в смысле я знаю написание иероглифов и их смысл. Я не могу их сказать, устно, потому что в китайском они вообще читаются по-другому, но я могу их написать или прочитать по смыслу.

Когда я жила в Китае, у меня был такой опыт (офигенный). Короче, северные китайцы по акценту и произношению читают иероглифы сильно по-другому, чем южные китайцы. Я присутствовала ЛИЧНО, НЕОДНОКРАТНО при встречах северных китайцев с южными, когда они пытались начать говорить устно, у них нихрена не получалось, и они вынимали бумажку и ручку (которые всегда носили с собой) и тупо начинали ПИСАТЬ!!!! И НАСТУПАЛО ВЗАИМОПОНИМАНИЕ! То есть иероглифы они понимали, а устную речь - нет!!!

Такой хрени, чтобы письмо было одно, а его произношений уйма - в Европе просто немыслимо. Такого феномена, когда финн приезжает в Германию, вынимает листочек и бумажку и пишет, и только тогда немец его понимает - нет и немыслимо. Это аспект Азии, Китая, Кореи, Японии.

Причем когда я жила в Китае, меня прямо зацепило, что практически все носили с собой блокнотики и ручки, чтобы иметь возможность написать, если устно нельзя договориться. Этот аспект прямо бросался в глаза.

Так вот.
В японском языке от этого остался огромный след. "Корней слова" в японском языке... ну не то чтобы нет, они есть. В "родном" японском. Который отделен от китайского и носит свои собственные корни и их производные, как например слово "тацу", стоять. От "тацу" можно образовать "татта" (стоял), "татасеру" (заставлять стоять), "татеру" (могу стоять).

Но есть также и аспект иероглифов, когда у тебя корень представлен ВИЗУАЛЬНО, а не аудиально. Например, слово "ниндзя" состоит из двух иероглифов, 忍者. Первый иероглиф читается как "нин", а второй как "дзя", вместе "ниндзя", ну то есть ниндзя. Однако же если разбить это слово на составляющие, то первый иероглиф сам по себе будет читаться как японское (родное японское) "shinobu" (красться, двигаться скрываясь, подкрадываться) - заметьте, что корень слова не имеет вообще ничего общего с "нин", а звучит совсем по-другому; а второй иероглиф будет читаться как "моно" (в родном японском "человек, вещь, предмет, субъект").

То есть имеется как бы китайское сочетание "ниндзя", читающееся вместе по правилам как "ниндзя", а если разбить на составляющие, оно переходит в родное японское звучание и имеет другие смыслы. Такой грамматики в европейских языках нет от слова совсем.

И это очень интересно.
ОТВЕТЫ
ФОРУМ
ОТВЕТИТЬ
цитировать клавиатура транслитер транслитер2

Имя ОР
Почта
Заголовок  






© Все права защищены грубой физической
v.0.54


Время создания страницы 0.003427 секунд!